Thanë se i vranë Erschlagen, erschlagen, sangen sie
     
  Menjëherë pas shiut të ashpër erdhi Gleich nach dem heftigen Regen kam er
  Në strajcë kish hedhur bërllokun, plehrat e barit hatte Müll in seine Hirtentasche geworfen, Abfall grünen Grases
  Të njomë që kundërmonte akoma erë
të njomë rinie.
das noch den Duft zarter Jugend verströmte
  Këmbët nuk e mbanin më dhe krahu
i ishte mpirë,
Die Beine trugen ihn nicht mehr und
steif war die Schulter geworden
  Nga pesha e rëndë e dhimbjes së birit
dhe pa i hedhur sytë
unterm Schweren Schmerzgewicht seines Sohnes und ohne auch nur einen Blick
  Rrafshirës, psherëtiu thellë. Ah!
Ku je fshehur o Zot!
auf das Flachland zu werfen seufzte er tief.
Aahhh! Wo bist Du verborgen, Gott?
  Që tash e sa kohë të presim. Dhe nga helmini
i plagës humbi vetëdijen;
So lang schon warten wir auf Dich. Und vor lauter Gift der Wunde schwand sein Bewusstsein.
     
     
  Zanat më në fund ia kënduan këngën vajtuese
ku thanë se i vranë.
Die Musen der Berge sangen ihm dann eine Totenklage
erschlagen hätten sie ihn, sangen sie.
  Rrafshira ende jeton; aty kanë çelur manushaqet. Das Flachland lebt noch; die Veilchen sind dort aufgeblüht.
     
  home  
  zurück zur Auswahl